Once more with Feeling - Noch einmal mit Gefühl!
Moderator: SK-Biene
- Lisa
- Chaos Demon
- Beiträge: 860
- Registriert: Di 16 Apr, 2002 2:52 pm
- Wohnort: Schleswig Holstein
- Kontaktdaten:
Eindeutig 5 Punkte war das eine supercoole Folge ich bin ganz hin und weg. Super!!!!
Am Schluß wie ich sich Spike und Buffy küssen war total niedlich. Bei den tollen Sound habe ich die Untertitel gar nicht beachtet.
Am Schluß wie ich sich Spike und Buffy küssen war total niedlich. Bei den tollen Sound habe ich die Untertitel gar nicht beachtet.
Zuletzt geändert von Lisa am Mi 23 Okt, 2002 10:40 pm, insgesamt 2-mal geändert.
Eigentlich war doch klar, dass die Übersetzung für Untertitel ziemlich schlecht wird, denn Untertitel müssen kompakt sein, und sogar jetzt war es z.T. schwer alles zu lesen (meine Schwester als Brillenträgerin hatte große Probleme, und als Siebtklässlerin versteht sie kein Englisch).
Daher hatte ich mich schon vorher auf ne schlechte Übersetzung eingestellt. Untertitel sind eigentlich IMMER stark vereinfacht, und geben eben einfach nur den reinen Sinn wieder. Und das haben sie in der Regel ja gemacht.
Von Untertiteln kann man einfach nichts erwarten. Hat sich einer schonmal die DVD Untertitel reingezogen? Die sind auch mies.
Geärgert hab ich mich nur, dass z.T. Sachen einfach weggelassen wurden (bei der Wiederholung eines Refrains is das ja OK, aber "Going through the Motions" wurde kein einziges mal übersetzt), und dass z.T. auch der Inhalt verfälscht wurde, und zwar bei "Gimme something to sing about!" (Gib mir ein Lied).
Der Sinn im original ist doch, dass Buffy nichts mit inhaltsleeren Liedern anfangen kann, sondern eben auch etwas braucht worüber sie singen kann.
Im Deutschen fordert sie genau das, was sie im Original ablehnt....
Das war das einzige was mich so wirklich geärgert hat. Mit allen anderen Fehlern war irgendwie zu rechnen, und sie sind auch z.T. verständlich.
Die Folge an sich war natürlich großartig, da gibt es nichts dran zu rütteln.
Und den Blackout Spruch fand ich auch gut.... die Pro 7 Trailer werden besser
PS: Ich glaube übrigens dass die versch. Songs von versch. Übersetzern bearbeitet wurden. So ist Taras Song oder ihr Duett mit Giles z.B. noch recht gut übersetzt, aber Something to sing about oder I've got a theory übelst mies!
Daher hatte ich mich schon vorher auf ne schlechte Übersetzung eingestellt. Untertitel sind eigentlich IMMER stark vereinfacht, und geben eben einfach nur den reinen Sinn wieder. Und das haben sie in der Regel ja gemacht.
Von Untertiteln kann man einfach nichts erwarten. Hat sich einer schonmal die DVD Untertitel reingezogen? Die sind auch mies.
Geärgert hab ich mich nur, dass z.T. Sachen einfach weggelassen wurden (bei der Wiederholung eines Refrains is das ja OK, aber "Going through the Motions" wurde kein einziges mal übersetzt), und dass z.T. auch der Inhalt verfälscht wurde, und zwar bei "Gimme something to sing about!" (Gib mir ein Lied).
Der Sinn im original ist doch, dass Buffy nichts mit inhaltsleeren Liedern anfangen kann, sondern eben auch etwas braucht worüber sie singen kann.
Im Deutschen fordert sie genau das, was sie im Original ablehnt....
Das war das einzige was mich so wirklich geärgert hat. Mit allen anderen Fehlern war irgendwie zu rechnen, und sie sind auch z.T. verständlich.
Die Folge an sich war natürlich großartig, da gibt es nichts dran zu rütteln.
Und den Blackout Spruch fand ich auch gut.... die Pro 7 Trailer werden besser
PS: Ich glaube übrigens dass die versch. Songs von versch. Übersetzern bearbeitet wurden. So ist Taras Song oder ihr Duett mit Giles z.B. noch recht gut übersetzt, aber Something to sing about oder I've got a theory übelst mies!
Zuletzt geändert von Gast am Mi 23 Okt, 2002 10:43 pm, insgesamt 2-mal geändert.
- vanHelsing
- Slayer
- Beiträge: 1786
- Registriert: Di 16 Apr, 2002 4:27 pm
- Wohnort: Altersheim
- Kontaktdaten:
5 Punkte - 100%
Fand denn wirklich keiner die Folge albern?
Die Hauptsache war doch das die Folge alles in allem eine Riesen Party war! Und das ist doch das wichtigste. Und ich hab mich auch nicht so viel aufgeregt wie sonst. (über die Synchro) Die genialität dieser Episode hat einfach alles übertroffen. Da war kaum Zeit zum Ärgern. So aber jetzt muß ich weg.... die Folge nochmal schauen!
@Marduk - Die Übersetzung auf der DVD ist auch nicht besser. Oder meinst du weil du die Übersetzung da ganz abschalten kannst?
Fand denn wirklich keiner die Folge albern?
Die Hauptsache war doch das die Folge alles in allem eine Riesen Party war! Und das ist doch das wichtigste. Und ich hab mich auch nicht so viel aufgeregt wie sonst. (über die Synchro) Die genialität dieser Episode hat einfach alles übertroffen. Da war kaum Zeit zum Ärgern. So aber jetzt muß ich weg.... die Folge nochmal schauen!
@Marduk - Die Übersetzung auf der DVD ist auch nicht besser. Oder meinst du weil du die Übersetzung da ganz abschalten kannst?
Ok, wer wars?
@VanHelsing - Ja glaubst Du etwa ich hole mir die DVD um mir die Deutsche Version anzuschauen?
@VanHelsing - Ja glaubst Du etwa ich hole mir die DVD um mir die Deutsche Version anzuschauen?
Zuletzt geändert von Marduk am Mi 23 Okt, 2002 10:42 pm, insgesamt 1-mal geändert.
- Shadow
- Oracle
- Beiträge: 3325
- Registriert: Mo 15 Apr, 2002 10:15 pm
- Wohnort: Z'ha'dum Sexsklave: TriloByte
#2margie hat geschrieben:Wer wartet denn bitte nicht auf die DVD´s ??????
Und ja stimmt die Untertitel waren worklich das kleinere übel. Bin trotzdem froh mir das Original so oft anschauen zu können wie ich mag. Internet sei Dank
Und eine Runde Mitleid für alle die das aufgenommen haben heute
*Disclaimer: The poster of this message takes no responsibility for any deaths, sicknesses, annoyances, pains or pregnancies as a result of this post.*
Da hat grad jemand 4 Punkte vergeben!! Wer war das????
Also ich hab die Untertitel ja auch echt bescheuert gefunden!! Die Hälfte vergessen und einen Scmarrn übersetzt!
Aber das ist ja bei normalen Folgen auch so,.. ich hab aber nur OMWF und [spoiler]Smashd [/spoiler] in Original gesehen, also: Ab heute versteh ich alle die sich über die syncro aufregen!!!
Und ist Rest in Peace normalerweise nicht lauter??
Also ich hab die Untertitel ja auch echt bescheuert gefunden!! Die Hälfte vergessen und einen Scmarrn übersetzt!
Aber das ist ja bei normalen Folgen auch so,.. ich hab aber nur OMWF und [spoiler]Smashd [/spoiler] in Original gesehen, also: Ab heute versteh ich alle die sich über die syncro aufregen!!!
Und ist Rest in Peace normalerweise nicht lauter??
- vanHelsing
- Slayer
- Beiträge: 1786
- Registriert: Di 16 Apr, 2002 4:27 pm
- Wohnort: Altersheim
- Kontaktdaten:
- BuffySpikeFreak
- The Board Greatest Luder
- Beiträge: 11218
- Registriert: Di 16 Apr, 2002 2:06 pm
- Wohnort: Köln
- Kontaktdaten: