kann mir jemand mal sagen, welchen Spruch Marcus da in der Folge benutzt hat, diesen lateinischen, wäre echt nett!
3x04 Dieser Zauberspruch...
Moderator: Disharmony
-
Giles
3x04 Dieser Zauberspruch...
Huhu,
kann mir jemand mal sagen, welchen Spruch Marcus da in der Folge benutzt hat, diesen lateinischen, wäre echt nett!
kann mir jemand mal sagen, welchen Spruch Marcus da in der Folge benutzt hat, diesen lateinischen, wäre echt nett!
Heißt das nicht so viel wie "Meine Seele wird auf den anderen wechseln"? Mein Latein ist leider schon etwas eingerostet, hatte das vor zwei Jahren mal.
[glow=red]A true friend stabs you in the front. (Oscar Wilde)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
-
Gast
Kimota kann es auch gar nicht heißen, denn im Lateinischen gibts kein K. Höchstens Cimota oder so. Das bezieht sich jedenfalls auf anima, müsste ein Adjektiv sein. Kenn aber kein Wort, das sich auch nur annähernd so anhört. Sicher, dass das richtig ist?
[glow=red]A true friend stabs you in the front. (Oscar Wilde)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
- Bloody hell
- Tippfehler Queen Deluxe

- Beiträge: 11035
- Registriert: Di 16 Apr, 2002 1:41 pm
- Wohnort: Velbert (NRW)
Da hab ich auch schon nachgeguckt, du hast Recht. Da hat sich der Autor wohl verschrieben. Gibt's denn hier keine Latein-Cracks?
[glow=red]A true friend stabs you in the front. (Oscar Wilde)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
So wie's ausschaut, werden wir das wohl niemals rauskriegen...
[glow=red]A true friend stabs you in the front. (Oscar Wilde)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
Hmm laut meinen Lateinkenntnissen, und die sind gar nicht so schlecht wenn ich das mal so hinzufügen darf, heißt "Alli permutat anima (Kimota)" Meine seele soll zu einem anderen wechsel, mit einem anderen tauschen. Mit dem Wort Kimota übrigens gibt es im latein nur drei Wörter mit K die anderen schreiben sich alle mit C. Kann ich beim besten willen nichts anfangen. Selbst mein schlaues wörterbuch kennt es nichts. Wenn es in diesem fall ein name währe könnte das heißen das ihre seele mit Kimotas tauschen sollte oder in seinen körper gehen oder so... Was anderes kann ich mir da nicht vorstellen.
Together
It doesn't feel right at all
Together
Together we built a wall
Together
Holding hands we'll fall
Hands we'll fall
It doesn't feel right at all
Together
Together we built a wall
Together
Holding hands we'll fall
Hands we'll fall
Das hab ich weiter oben auch schon geschrieben. Dass der Spruch heißt meine Seele(oder auch Geist) soll auf einen anderen wechseln ist schon klar, aber aus diesem Kimota werd ich nicht schlau. Kann vielleicht noch mal wer in die Folge reinschaun, ob das nicht doch anders hieß?LittleBit hat geschrieben:Hmm laut meinen Lateinkenntnissen, und die sind gar nicht so schlecht wenn ich das mal so hinzufügen darf, heißt "Alli permutat anima (Kimota)" Meine seele soll zu einem anderen wechsel, mit einem anderen tauschen. Mit dem Wort Kimota übrigens gibt es im latein nur drei Wörter mit K die anderen schreiben sich alle mit C.
[glow=red]A true friend stabs you in the front. (Oscar Wilde)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
[glow=red]Life is just a mirror, and what you see out there, you must first see inside of you. (Wally Amos)[/glow]
[glow=red]Truth is beautiful, without doubt, but so are lies. (Ralph Waldo Emerson)[/glow]
-
Gast
hab schon seit 4 jahren latein,bin auch sehr gut darin,aber das wort kimota kam bei mir noch nie vor!und es gehört meiner meinung auch nícht zu den paar K wörtern,
hab grad im wörterbuch nachgeschaut.gibt auch kein ähnliches wort mit c,
jtzt bin ich überfragt
hab grad geistesblitz bekommen:könnte des vielleicht irgendein unregelmässig konjugiertes c-verb sein und imm ppp stehen?
-------lateiner sind gefragt-------
hab grad im wörterbuch nachgeschaut.gibt auch kein ähnliches wort mit c,
jtzt bin ich überfragt
hab grad geistesblitz bekommen:könnte des vielleicht irgendein unregelmässig konjugiertes c-verb sein und imm ppp stehen?
-------lateiner sind gefragt-------


